Локальные казусы международных брендов

Помните массу историй о том, как глобальный бренд, приходя в конкретную страну, сталкивался с местными особенностями и, в общем, как-то был вынужден адаптироваться? Coca-Cola меняла название в Китае, поскольку точная передача иероглифами звуков оригинального названия давала фразу «Кусай воскового головастика». А слоган Pepsi «Come alive with Pepsi» переводился в том же Китае как «Pepsi поднимает ваших предков из могил». И, хотя большая часть этих историй толком не доказаны, но вот вам вполне аутентичная и совсем свежая — в Турции название «Yandex» часто ищут как «yandeks», потому что в турецком алфавите, основанном на латинице, просто нет буквы «X». Мы про это знали и заранее зарегистрировали домен yandeks.com.tr, он редиректит пользователей на yandex.com.tr, но менять бренд все же не хочется. 

Самое интересное, что это никак не мешает пользователям и, кажется, больше заботит сотрудников Яндекса :).

Subscribe
Сообщать
guest
11 Комментарий
старые выше
новые выше популярные
Inline Feedbacks
View all comments

Читаю, только хочу оставить комментарий, и ваше последние предложение точь в точь.. А пользователям то в принципе — все равно! 🙂

Sergey Blohin

Жаль, что с yandeks.ru так не сделали.

Sergey Blohin

Возможно и нет, однако есть же некоторое количество пользователей, которые не знают английский язык и могут «кс» набрать как «ks», а не «x». 🙂

AntonMMF

Сомневаюсь, что у таких людей вообще есть потребность в интернетах и компьютерах вообще

Константин

Яндексу надо выпустить девайс для Туркии с кнопкой «x» 🙂

Guest

Лебедев уже получил заказ на новую клавиатуру 😉

yurnov

А зареєструвати yandex.tr (yandeks.tr) можливості немає?

Sergey Blohin

:disqus а нет проблемы с тем, что http://www.yandex.com.tr набирать несколько долго? У турков нет местного поиска с более лаконичным адресом?