Локальные казусы международных брендов
Помните массу историй о том, как глобальный бренд, приходя в конкретную страну, сталкивался с местными особенностями и, в общем, как-то был вынужден адаптироваться? Coca-Cola меняла название в Китае, поскольку точная передача иероглифами звуков оригинального названия давала фразу «Кусай воскового головастика». А слоган Pepsi «Come alive with Pepsi» переводился в том же Китае как «Pepsi поднимает ваших предков из могил». И, хотя большая часть этих историй толком не доказаны, но вот вам вполне аутентичная и совсем свежая — в Турции название «Yandex» часто ищут как «yandeks», потому что в турецком алфавите, основанном на латинице, просто нет буквы «X». Мы про это знали и заранее зарегистрировали домен yandeks.com.tr, он редиректит пользователей на yandex.com.tr, но менять бренд все же не хочется.
Самое интересное, что это никак не мешает пользователям и, кажется, больше заботит сотрудников Яндекса :).