Китаец с американцем — братья навек
Весело читать этикетки к китайским товарам, заботливо переведенным на «русский»? Не менее забавно смотреть на потуги американцев воспользоваться автоматическими переводчиками.
«О Нашей Практике
Устная Операционная(хирургия) и Центр Внедрения Океанского Бульвара, главного устного офиса операционной(хирургии), удобно расположены в пересечении Океанского Бульвара и Королей Шоссе в Бруклине. Наша практика обеспечивает(предусматривает) полные возможности устных и maxillofacial услуг операционной(хирургии) в ультрасовременном урегулировании(установке). Мы горды обслужить дантистов, врачей и их пациентов из Бруклина, Staten Остров, Куинс, Манхэттанский и Длинный Остров.
Мы работаем близко с вашим общим дантистом, чтобы обеспечить(предусмотреть) Вас полным диапазоном современной устной хирургической (лечения) болезней, повреждений, дефектов, и эстетических аспектов челюсти и лица.
Наши пять устных хирургоb используют девять операционных комнат(мест) к лучшему, обслуживают ваших пациентов в эффективной и профессиональной манере. Пациенты приветствуются одним из нашего учтивого штата, многие из, кого говорят по-русски или Испанец.»
First of all, я желаю посмотреть на внедрение Океанского бульвара (куда, интересно?) и на устный офис. Подкупает также то, что авторы текста понимают различие между дантистами и врачами. Но вот услуги ультрасовременного урегулирования не прельщают — не умеют они этого и Буш тому доказательство.
Кстати, абсолютно реальный текст отсюда.