Оговорки по Фрейду
Перевод вчерашнего обращения Буша (кстати, он ведь обращался к американскому народу? Я бы на месте Хусейна наплевал бы на ультиматум — в нормальных странах ультиматум вручает посол тому, кому он адресован).
Забавные моменты в речи — как будто кто-то специально их повставлял:
Одной из причин, в силу которых после второй мировой войны была основана ООН, являлось стремление активно и на возможно более раннем этапе оказывать противодействие агрессивным диктаторам, прежде чем они сумеют напасть на невиновных и разрушить мир на земле.
Это он о себе, что ли?
В последние дни некоторые ближневосточные правительства делают то, что от них требуется.
К этому моему предупреждению следует внимательно прислушаться всем иракским военным и гражданским лицам: в любом конфликте ваша судьба будет зависеть от ваших действий. Не разрушайте нефтяные скважины, источник богатства, которое принадлежит иракскому народу.
Перед словом «принадлежит» так и просится слово «пока».
Американцы сознают, во что обойдется этот конфликт, потому что мы оплачивали подобные конфликты в прошлом.
По старым сметам воевать будут?
У свободных наций имеется обязанность защищать наш (выделено мной) народ, объединяясь против насилия, и сегодня вечером, как мы это делали и раньше, Америка и наши союзники готовы выполнить эту обязанность.
По-моему, он заврался. Боже, храни Америку, ибо по носу их точно щелкнут в самое ближайшее время.