Lost in Translation

«У-Янус, человек деликатнейший, не мог, как было неоднократно отмечено, сдержать неопределенной улыбки каждый раз, когда присутствовал на заседаниях семинара пифий и авгуров.»

Каждый раз, когда я вижу в железнодорожном транспорте плакат, переведенный на английский, я ощущаю себя деликатнейшим У-Янусом, который не может сдержать откровенного хохота при виде художеств «переводчиков». Я больше нигде не встречал этого чудного стиля дословного перевода по школьному словарю. Насладитесь:


«Using shower cubicles» — мое любимое :).