книги

Чудеса перевода

Должен признаться, что у меня есть один недостаток. Несмотря на приличное владение английским языком и тот факт, что я довольно много на нём читаю (а англоязычные фильмы и сериалы последние годы смотрю на языке оригинала, максимум с субтитрами тоже на английском), все же подавляющую часть художественной литературы я читаю в переводе на русский. Я так читаю намного быстрее, с английским текстом я легче отвлекаюсь и теряю нить и не получается легкого расслабляющего времяпрепровождения. Это касается и любимой моей серии детективов Рекса Стаута про Ниро Вульфа — я прочел вообще все книги и люблю перечитывать.

Новая книга Майкла Льюиса?

Сообщают, что последние полгода Майкл Льюис много встречался и брал интервью у Сэма Банкмана-Фрида, основателя FTX. Одно из изданий получило доступ к письму агента Майкла, которое тот написал ведущим издательствам.

Скриншот письма агента Майкла Льюиса

Майкл Льюис — бывший трейдер Salomon Brothers, автор книг Liar’s Poker, Moneyball, The Big Short, Flash Boys (кстати, неплохо про HFT) и многих других. Интересно, в каком ключе будет написана следующая книга?

Добрые знамения британского юмора

На днях вместе с сыном посмотрели относительно свежий сериал Good Omens по одноименной книге Терри Пратчетта и Нила Гэлмана. Сюжет прекрасный, впрочем, как это случается практически со всеми книгами Пратчетта, стиль и юмор даже важнее. Тем более, когда речь идет об экранизации, в которой играют британские же актёры, а сюжет разворачивается в Лондоне и окрестностях. Я вообще очень люблю книги Пратчетта, а от классического британского акцента практически как слон при звуке флейты себя веду — помнится, когда пару лет назад сел в Амстердаме в самолет Flybe, чтобы лететь в Англию, уже к закрытию дверей ощущал в себе желание подражать произношению стюардессы.