Последний оплот copyleft`а

Сергей Лукьяненко, автор «Лабиринта Отражений» и «Фальшивых зеркал» (я в курсе про «Дозоры» и еще много чего), меняет политику относительно размещения полных текстов своих книг на своем официальном сайте:

С первого дня работы этой страницы одним из основных принципов было наличие на ней полных электронных вариантов моих книг. Исключение делалось лишь для самых новых произведений, которые выкладывались через год-полтора после выхода в свет книги. Я считал и считаю, что на данный момент в российских условиях это не наносит заметного коммерческого ущерба ни автору, ни издательству. В то же время я не считал и не считаю данную практику правильной – противореча, в первую очередь, интересам авторов и издателей, она в конечном итоге вредит и читательским интересам. Существующий ныне в России пиратский рынок аудио, видео и программной продукции, многочисленные электронные библиотеки, где без согласия правообладателей выложены тексты книг – не более чем одно из последствий периода безвластия и беззакония в жизни страны….
Нигде больше электронное пиратство не распространено так, как в России. Может быть потому, что любовь к книгам всегда сочеталась у нас с любовью к халяве? Но если первым можно гордиться, то второе не только не повод для гордости, но и приводит к негативным последствиям.
И на днях я столкнулся с ними вплотную. Три крупных западных издательства независимо друг от друга отклонили предлагавшийся им перевод «Лабиринта отражений». При этом: издателям понравилась книга, издателям понравился перевод, у издателей вызвали интерес и другие мои книги. Причина отказа – «российские авторы, в том числе и Лукьяненко, не придерживаются цивилизованного подхода к авторскому праву«…
В связи с этим я считаю необходимым пойти на изменения официальной политики страницы. Начиная с 1 июня 2003 года все романы будут представлены на ней лишь в виде фрагментов – четверти или трети общего текста. Рассказы и повести будут по-прежнему доступны полностью. Я также прошу всех держателей электронных библиотек, которые строят свои отношения с авторами на основе сотрудничества, принять данную информацию к сведению и снять со своих страниц полные тексты моих романов, а также все существующие переводы на английский язык моих произведений.
На данный момент в сети существует множество книжных магазинов, где вы можете заказать заинтересовавшую вас книгу. Мы рассмотрим и варианты продажи электронных копий русского текста – с этой страницы, или другой, официально на то уполномоченной. В то же время позиция по отношению к пиратским «электронным библиотекам» неизбежно ужесточится.

Я уже приводил ссылку на статью американского писателя (аналогичного направления, кстати), который наглядно показывал, что публикация текстов в Сети отнюдь не мешает продажам книг в магазинах, скорее, наоборот… Но гнездится такое слабое сомнение, что не для Рунета был тот пример, ох, не для Рунета…