Еще о переводе

На неделе решил я вернуться домой с Морвокзала пешком — это примерно до 40 минут пешей прогулки, — и поднялся по Потемкинской лестнице на Приморский бульвар. Состояние физического возбуждения оказалось настолько приятным, что тут же решил отметить это удовольствие пивом в «Ирландском баре». И не пожалел.
На столиках, стоявших на улице, были разложены небольшие флаеры с рекламой магазинов и баров, доставившей своим двуязычием мне немало приятных эмоций. В одном объявлении, к примеру, авторам удалось в чем-то превзойти Альберта нашего Энштейна:

Музей восковых фигур…. Fife minutes of walk for the Opera and Ballet Theatre! 50 метров от Оперного театра

Такого совмещения пространства, времени и жуткой неграмотности мало кому удавалось достичь…
Порадовал патриотизм некоего агентства, извещающий на двух языках:

Taking photographs and test samples is FREE! Фотосъемка — БЕСПЛАТНО

Правда, неясно, на каком языке предлагается больше, ну да ладно.
Особенно же удивил недвусмысленный намек на отсталость англоязычных посетителей, причем с точным указанием времени отставания. Ровно на год они отстали от русскоговорящих. А именно:

Odessa`s 28th HUMORINA (CARNIVAL), the first Humorina of the new Millenium, thousands of tourist-, and millions of photos, news-papers, magazines and television of all CIS.
Одесская ЮМОРИНА-2002, 29-я по счету, 2-я в тысячелетии. Тысячи туристов, миллионы фотографий; газеты, журналы, телевидение всего СНГ

Выделение не мое.
Оставим в покое синтаксис английского варианта, точнее, его полное отсутствие, благодаря чему удивляет странный перекос в проведении Юморины — тысячи туристов и миллионы газет, журналов и телевидения (вот его почему-то мало, только одно) со всех СНГ. Но оцените, сколь велики преимущества русскоговорящих туристов — только они смогут в 2003-м году увидеть Юморину-2002, в то время как англоязычные увидят лишь вариант двухгодичной давности.
Вопрос — а кто же был на Юморине-2003?